У меня небольшая трудность в освоении рэйки: я столкнулась с тем, что принципы рэйки чуть ли не каждый автор переводит по своему. Например, у одного автора это "Именно сегодня усердно работай над собой", у другого "Именно сегодня посвящай себя полностью исполняемому делу", у третьего "Честно зарабатывай себе на хлеб". У одного "Именно сегодня будь добр к людям", у другого "Уважай родителей, учителей и близких". Вот скажите мне, откуда в этом принципе появились родители и учителя (в другом переводе просто "старшие")? Или куда они все пропали в другой версии этого же принципа?
Возможно, это связано с тем, что к нам рэйки пришло не напрямую из Японии, а через западные страны, и пять принципов мы получили в двойном переводе. И общий смысл, вобщем-то во всех версиях один, но нюансы сильно разнятся. А эти нюансы имеют значение (особенно, если учитывать, что эти принципы рекомендуется ежедневно повторять вслух).
И вот, пару дней назад, я наткнулась на интересный материал, где принципы переведены напрямую с японского с дословным значением каждого из иероглифов. Хочу ей поделиться.
Смотрите здесь